WFU

2017-09-22

[遊戲歌詞]石榴石的搖籃(Garnet Cradle)OP、ED



石榴石的搖籃(Garnet Cradle)的OP、ED歌詞。



◆◆◆◆◆注意事項◆◆◆◆◆

◆禁止轉
本站的文章內容一律嚴禁任何形式的搬運、擷取或二次修改上傳至其他網站。
若您在其他地方發現有人盜用本站的文章,請聯絡對方把文章下架並告訴本站,感謝您!

◆鼓勵本站◆
若您喜歡或覺得本站的文章對您有幫助,希望您能鼓勵本站
因為有您的支持與鼓勵是本站更新文章最大的動力來源喔!

◆相關內容◆
更多本站文章

◆◆◆◆BOTSODG+~世界一空~◆◆◆◆




P.S.若需轉載文章,僅接受轉載「文章連結」,請朋友們進入「BOTSODG+~世界一空~」觀看內容,還請多多配合!

「Garnet Cradle」
作詞:片桐由摩
作曲:藤田淳平
歌:長瀬弘樹


日文

真紅の夢のかけら ちりばめた夜の中
君だけを捜し続ける 求めている

割れた鏡で鍵を開いて
眠る君を連れ出して
銀の鎖で繋ぐよ

もう誰も君に触れられない
永遠に

吐息さえも閉じこめてしまおう
何もかも凍らせよう
そしてこの手で新しい眠りの鍵を閉ざし
ただ寄り添いあって夢見よう

壊れた夢のかけら 君の手に降り注ぐ
幻の夜に独りで 怯えている

閉じた世界を壊せるのなら
眠る君を連れ出して
溢れる花を飾ろう
もしその瞳が開いた時に映るよう

真実さえ見失う世界で
君だけが僕を求める
もしもこの夢の終わりに
再び出逢えたなら
笑いかけておくれ僕だけに

閉じた鍵を幻に沈めて
僕らが永遠を捨て
夢に終わりを告げたなら
手に入れられる未来を
だからこの手を離さずに
二人で歩き出そう
僕達が選んだ世界へと

羅馬拼音

shinku no yume no kake ra chiribame ta yoru no naka
kimi dake o sagashitsuzukeru motome te iru

ware ta kagami de kagi o hirai te
nemuru kimi o tsuredashi te
gin no kusari de tsunagu yo

mō dare mo kimi ni furerare nai
eien ni

toiki sae mo tojikome te shimao u
nanimokamo kōraseyo u
soshite kono te de atarashii nemuri no kagi o tozashi
tada yorisoiatte yumemiyo u

koware ta yume no kake ra kun no te ni furisosogu
maboroshi no yoru ni hitori de obie te iru

toji ta sekai o kowaseru no nara
nemuru kimi o tsuredashi te
afureru hana o kazaro u
moshi sono hitomi ga hirai ta toki ni utsuru yō

shinjitsu sae miushinau sekai de
kimi dake ga boku o motomeru
moshimo kono yume no owari ni
futatabi deae ta nara
waraikake te okure boku dake ni

toji ta kagi o maboroshi ni shizume te
bokura ga eien o sute
yume ni owari o tsuge ta nara
te ni ire rareru mirai o
dakara kono te o hanasa zu ni
ni nin de arukide sō
bokutachi ga eran da sekai e to

中文

真紅的夢的碎片
在夜半閃閃發光
不斷尋找著你
渴求著你

我將破碎的鏡棺開啟
將沉眠的你帶出
用銀色的鍊子鎖住
這樣就永遠
沒有別人能夠觸碰你了

在連吐息都被鎖住
什麼都凍結的時候
我會再次讓你陷入睡眠
讓你不斷做著夢

「微睡む月の夜のアリア」
作詞:片桐由摩
作曲:藤間仁 (Elements Garden)
歌:サーリヤ (立花慎之介)

日文

静かな月明かり 砂漠に降る
窓辺にはやさしき 夢のカケラ降る

さぁ、そう目を閉じ
銀の月のまどろみの揺り篭で眠りなさい
私の愛しい王子よ 何も恐れずに

もしもこの世界が あなたを閉じ込めても
愛している 永遠に
祈り続ける 鍵が開くまで

届かぬぬくもりを 焦がれる夜
指先に残るは ただ夢のカケラ

もし一度だけの淡い夢 
月光が紡ぐなら見せてくれ 
あなたをこの腕の中に抱きしめる夢を

誰かこの痛みを眠りに解かしてくれ
ここでひとり まぼろしを抱いて
あなたに焦がれ痛みも

もし夢の果てに あなたに出会えたら
口付けよう 何度ても
そして永遠に離さずにいよう

羅馬拼音

shi zu ka na tsu ki a ka ri sa ba ku ni fu ru
ma do be ni wa ya sa shi ki yu me no ka ke ra fu ru

saa、so u me wo to ji ki
gi n no tsu ki no ma do ro mi no yu ri ka go de ne mu ri na sa i
wa ta shi no i to shi i o u ji yo na ni mo o so re zu ni

mo shi mo ko no se ka i ga a na ta wo to ji ko me te mo
a i shi te i ru e i e n ni
i no ri tsu zu ke ru ka gi ga hi ra ku ma de

to do ka nu nu ku mo ri wo ko ga re ru yo ru
yu bi sa ki ni no ko ru wa ta da yu me no ka ke ra

mo shi i chi do da ke no a wa i yu me wo
ge kko u ga zu mu gu na ra mi se te o ku re
a na ta wo ko no u de no na ka ni da ki shi me ru yu me wo

da re ka ko no i ta mi wo ne mu ri ni to ka shi te ku re
ko ko de hi to ri ma bo ro shi wo da i te
a na ta ni ko ga re i ta mi wo

mo shi mo yu me no ha te ni a na ta ni de a e ta na ra
ku chi tsu ke yo u na n do de mo
so shi te e i e n ni ha na sa zu ni i yo u

中文

靜靜的月光 照在沙漠上
窗欞邊降下了 溫柔的夢的殘片

啊 閉上那雙可愛的眼吧
在銀色月光編織的搖籃上 睡吧
我最憐愛的王子 什麼都不用恐懼

我祈禱著 能把你關在這個世界裡 憐愛
直到永遠 鑰匙打開的那瞬間
在這樣的夜裡 一心向往著能觸碰到你的溫暖

但是 殘留在指尖的 只有夢中的殘片
如果能 再一次用月光編織這微醺的夢

我想再一次在夢中用自己的雙手抱著你
誰能幫我把這種疼痛 溶入夢中

能把這種自己一個人 在幻想中擁抱你的疼痛 溶入夢中
如果夢的結果是能和你相遇的話 我一定要吻你到天荒地老
永遠不放開你




按此展開/收合文章內容


按此展開留言欄(Show comments)
按此收合留言欄(Hide comments)

張貼留言

張貼留言注意事項:
一.文章公開留言或此頁私訊留言擇一即可!
二.留言的注意事項(詳細請前往"此頁"觀看)。
(1)禁止灌水、宣傳遊戲邀請碼等廣告留言。
(2)提問請詳細描述狀況,以方便本站回覆。
(3)本站文章禁止轉載,但可分享文章網址。
三.在文章下留言,請依以下步驟完成留言:
1.選擇留言身分:
(1)google帳戶:登入google帳戶進行留言。
(2)名稱/網址,例:暱稱/123.gmail.com。
(3)匿名:建議選google帳戶或名稱/網址較佳。
2.確認內容無誤後選「發佈」(核准後公開)。
3.若無法留言請到此頁留言給本站,謝謝!