2014-03-20

[知識][英文]英語學習 中文與英文對照精選10篇短篇故事









精選10篇中英對照故事,包含:最美的心、沒有左手的人、狗和影子、生命的波紋、人生的大石頭、彩虹的起源…等故事。



按此展開/收合文章內容



◆◆◆◆◆注意事項◆◆◆◆◆

◆禁止轉
本站的文章內容一律嚴禁任何形式的搬運、擷取或二次修改上傳至其他網站。
若您在其他地方發現有人盜用本站的文章,請聯絡對方把文章下架並告訴本站,感謝您!

◆鼓勵本站◆
若您喜歡或覺得本站的文章對您有幫助,希望您能鼓勵本站
因為有您的支持與鼓勵是本站更新文章最大的動力來源喔!

◆相關內容◆
更多本站文章

◆◆◆◆BOTSODG+~世界一空~◆◆◆◆



目錄:

01.最美的心(The Most Beautiful Heart)
02.沒有左手的人(Weakness or Strength?)
03.狗和影子(The Dog and the Shadow)
04.生命的波紋(The Splashes of Life)
05.人生的大石頭(Big Rocks)
06.彩虹的起源(The Origin of the Rainbow)
07.身體最重要的部位(The Most Important Body Part)
08.蘋果樹(The Apple Tree)
09.兔子、狐貍與狼(The Rabbit, the Fox and the Wolf)
10.看清恐懼的真相-一個鬼故事(The Truth Behind Fear-A Ghost Story)

============================================================





01.最美的心(The Most Beautiful Heart)


One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered, and they all admired his heart for it was perfect. There was not a flaw in it.

一天,一位年輕人站在城鎮的中央,宣布他的心是整個山谷中最美麗的心。圍觀的人很多,他們都稱贊年輕人的心的確是完美無缺,並沒有一點傷痕瑕疵。

Suddenly, an old man appeared and said, "Why, your heart is not nearly as beautiful as mine."

突然,一位老人出現在人群中,說:“你的心不如我的美麗。”


The crowd and the young man looked at the old man's heart. It was full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn't fit quite right, and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.

圍觀者和年輕人都朝老人的心看去:它布滿了傷疤,有的地方被挖去又重新填補上,但修補得不甚完整,留下一些參差不齊的疤痕。實際上,有的地方缺失了整塊,甚至露出很深的豁口。

The young man laughed. "Comparing your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars."

年輕人笑了起來:“我們兩人的心相比,我的是那麽完美,而你的卻是一堆傷疤。”

"Yes," said the old man, "Yours looks perfect but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love. I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart. But because the pieces aren't exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared.

“是的,”老人說,“你的心從表面來看很完美,但我絕不會跟你交換。你看,每個傷疤都代表我為別人獻出的一份愛——我掏出一塊心給他們,他們常常會掏出自己的一塊回贈給我,以填補我的空缺。但由於這兩塊不完全一樣,傷口的邊緣就留下了疤痕,不過我十分珍惜這些疤痕,因為它們使我想起我們共同擁有的愛心。”

"Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn't returned a piece of his or her heart to me. These are the empty gouges -- giving love is taking a chance. Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for those people too, and I hope someday they may return and fill the space I have waiting. So now do you see what true beauty is?"

“有時我送出了一瓣心,其他人並沒有回贈給我,因此就出現了這些豁口——獻出愛也是需要冒風險的。盡管這些豁口很疼,我還是讓它們敞開著,因為它們能使我想起我付出的愛。我希望有一天,得到愛的人們能夠回來填補上我心里的空間。你現在明白什麽是真正的美麗了吧?”

The young man walked up to the old man, reached into his perfect heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man.

年輕人默默走近老人,把手伸進自己完美的心中,撕下一塊來,把它獻給這位老人。

The old man placed it in his heart, then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man's heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.

老人接過饋贈,把它放進自己的心里。然後他從自己疤痕累累的心里掏出一塊,放在年輕人心里的那個傷口上。正好放進去,但不是特別吻合,也出現了一些疤痕。

The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man's heart flowed into his.

年輕人看著自己的心,看起來不再完美但比以前更美麗了,因為老人心中的愛也流淌到了他的心里。

They embraced and walked away side by side.

他們擁抱著,肩並肩離開了。

02.沒有左手的人(Weakness or Strength?)


Sometimes your biggest weakness can become your biggest strength. Take, for example, the story of one girl who decided to study judo[柔道] despite the fact that she had lost her left arm in a car accident.

有的時候,你的軟弱之處反而擁有強大的力量。比如我們下面要講的這個故事:一位在車禍中喪失了左臂的小女孩,決定去學習柔道。

The girl began lessons with an old Japanese judo instructor. The girl was doing well. So she couldn't understand why, after three months of training, the instructor had taught her only one move.

小女孩向一位年長的日本老師學校柔道。小女孩學習進展不錯,而三個月過去了,老師卻只是重複的教授她一個動作,這使得她很迷惑不解。


"Instructor," the girl finally said, "Shouldn't I be learning more moves?"

“老師,”女孩終於忍不住問,“能不能再多教我一些動作?”

"This is the only move you know, but this is the only move you'll ever need to know," the instructor replied.

老師回答說:“你只要把這個動作學好就可以了。”

Not quite understanding, but believing in her teacher, the girl kept training.

盡管女孩並不明白老師的用意,不過她相信老師的話,繼續努力練習

Several months later, the instructor took the girl to her first tournament[比賽]. Surprising herself, the girl easily won her first two matches. The third match proved to be more difficult, but after some time, her opponent became impatient and charged. The girl deftly[巧妙的] used her one move to win the match. Still amazed by her success, the girl was now in the finals.

幾個月過去了,老師決定帶她去參加一次競賽。令女孩驚訝的是,她輕松地擊敗了頭兩個對手。第三個對手雖然比較強悍,但一番苦戰後,對手就開始心浮氣躁。女孩巧妙的使用她唯一的一招贏得了比賽。女孩自己雖感到不可思議,但她卻一步步進入的決賽。

This time, her opponent was bigger, stronger and more experienced. For a while, the girl appeared to be overmatched. Concerned that the girl might get hurt, the referee[裁判] called a time-out. She was about to stop the match when the instructor intervened.

這一次,她的對手更高大強壯,而且經驗豐富。女孩在一些時候甚至顯露出敗相,由於害怕女孩受傷,裁判宣布暫停比賽。正當她準備下場時,教練卻制止了她。

"No," the instructor insisted, "Let her continue."

“讓她繼續比賽。”教練堅持道。

Soon after the match resumed, her opponent made a critical mistake: she dropped her guard. Instantly, the girl used her move to pin her opponent. The girl had won the match and the tournament. She was the champion.

比賽恢複後,她的對手犯了一個嚴重的錯誤:她放松了自己的防衛。女孩立即用她那一招釘死了對手。女孩終於贏得了這場比賽,也成為了這次競賽的冠軍。

On the way home, the girl and her teacher reviewed every move in each and every match. Then the girl summoned the courage to ask what was really on her mind.

回家的路上,女孩和老師回顧了比賽的每個環節,女孩鼓起勇氣問老師一個困惑已久的問題。

"Instructor, how did I win the tournament with only one move?"

“教練,為什麽我用一個招式就贏得了這場比賽?”

"You won for two reasons," the teacher answered. "First, you've almost mastered one of the most difficult throws in all of judo. Second, the only known defense for that move is for your opponent to grab your left arm."

老師回答她說:“有兩個原因:一、我教你的招式是柔道中最難的一個動作,而你把它掌握的很精通;二、對手想要破解這個招式只有一個動作,就是抓住你的左手。”

The girl's biggest weakness had become her biggest strength.

這個女孩最軟弱的地方,竟然成了她致勝的關鍵所在。

03.狗和影子(The Dog and the Shadow)


It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now, on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

一只狗嘴里銜著一塊肉,走過一條河上面的橋,看見他自己在水里的影子,以為是另一只狗,那時狗銜著的肉,比他自己的還要大一倍。因此他仍掉自己的那一塊,狠狠地撲向那只狗,想奪到那一塊較大的肉。結果兩頭都落了空,因為他想要抓取在水中的那一塊,只不過是一個影子,而原來的那一塊,也被水沖走了。

Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.

謹記,切莫因追逐幻影而丟失已有的東西。

04.生命的波紋(The Splashes of Life)


A Sioux Indian story ...

這是蘇語系印第安人部落中流傳的一個古老的故事……

My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.

在我七歲那年,我的祖父來到田邊的一個池塘。他讓我丟一顆石子到水中,並囑咐我仔細觀察石子所激起的水波紋。然後他叫我把自己想象成那顆石子。

"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.

他說:“在生命的水面上,你也許能激起許多波紋,而你所激起的波紋也會打破別人的平靜,”

"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."

“要謹記,對你所激起的波紋中所包含的東西負責,因為這些東西會接觸、影響到別人的波紋。”

"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."

“你應當努力使自己波紋中的平和寧靜傳播給他人。當然,如果你的波紋中攜帶有憤怒、嫉妒,別人也會受到你的影響,因此,你要對它們負責。”

That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.

這是我第一次了解到,每個人心中的平和抑或不和,都會傳播給整個世界。如果我們自己內心都被沖突、仇恨、疑慮或者憤怒所糾纏,自然就不能給世界帶來平和寧靜。

We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life.

無論我們是否說出心中的感覺和思緒,我們都在向外界傳播它們。無論我們內心激起的是何種波紋,它們都會被傳向他人,與別人的生命波紋共同激起美麗,抑或是不和諧。

05.人生的大石頭(Big Rocks)


One day, an expert in time management was speaking to a group of students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget.

一天,時間管理專家為一群學生講課。他現場做了演示,給學生們留下了一生都難以磨滅的印象。

As he stood in front of the group of overachievers he said, "OK, time for a quiz." He pulled out a one-gallon, wide-mouth jar and set it on the table in front of him. He also produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is this jar full?"

站在那些高智商高學歷的學生前面,他說:“我們來做個小測驗”,拿出一個一加侖的廣口瓶放在他面前的桌上。隨後,他取出一堆拳頭大小的石塊,仔細地一塊放進玻璃瓶。直到石塊高出瓶口,再也放不下了,他問道:“瓶子滿了?”

Everyone in the class yelled, "Yes." The time management expert replied, "Really?" He reached under the table and pulled out a bucket of gravel. He dumped some gravel in and shook the jar, causing pieces of gravel to work themselves down into the spaces between the big rocks. He then asked the group once more, "Is this jar full?"

所有學生應道:“滿了!”。時間管理專家反問:“真的?”他伸手從桌下拿出一桶礫石,倒了一些進去,並敲擊玻璃瓶壁使礫石填滿下面石塊的間隙。“現在瓶子滿了嗎?”他第二次問道。

By this time the class was on to him. "Probably not," one of them answered. "Good!" he replied. He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all of the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, "Is this jar full?"

但這一次學生有些明白了,“可能還沒有”,一位學生應道。“很好!”專家說。他伸手從桌下拿出一桶沙子,開始慢慢倒進玻璃瓶。沙子填滿了石塊和礫石的所有間隙。他又一次問學生:“瓶子滿了嗎?”

"No!" the class shouted. Once again he said, "Good." Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?" One eager student raised his hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in it!"

“沒滿!”學生們大聲說。他再一次說:“很好!”然後他拿過一壺水倒進玻璃瓶直到水面與瓶口平。擡頭看著學生,問道:“這個例子說明什麽?”一個心急的學生舉手發言:“無論你的時間多少,如果你確實努力,你可以做更多的事情!”

"No," the speaker replied, "that's not the point. The truth this illustration teaches us is if you don't put the big rocks in first, you'll never get them in at all. What are the 'big rocks' in your life? Time with your loved ones, your education, your dreams, a worthy cause, teaching or mentoring others? Remember to put these big rocks in first or you'll never get them in at all."

“不!”時間管理專家說,“那不是它真正的意思,這個例子告訴我們:如果你不是先放大石塊,那你就再也不能把它放進瓶子了。那麽,什麽是你生命中的大石頭呢?也許是你的道德感、你的夢想?還有你的---切切記得先去處理這些大石塊,否則,一輩子你都不能做!”

06.彩虹的起源(The Origin of the Rainbow)


Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best.

有一天,世界上的五顏六色彼此爭吵了起來,每一個顏色都聲稱自己是最好的。

Green said: "Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."

綠色說:“很明顯嘛!我就是最重要的。我是生命和希望的象征。青草、大樹和葉子都選擇我,只要往鄉野望去,我就是主色。”

Blue interrupted: "You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing."

藍色打斷他的話說:“你只想到地面,想想天空和海洋吧!水是生命之源,而天空包容大地、寧靜和祥和。一旦失去我的寧靜祥和,你們就什麽也不是了。”

Yellow chuckled: " The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."

黃色暗自好笑:“太陽是黃色的,月亮是黃色的,星星也是黃色的。每當你看著向日葵,整個世界也跟著笑逐言開起來。沒有了我,也就沒有了樂趣。”

Orange started next: "I carry the most important vitamins. Think of carrots, oranges and mangoes. When I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."

橙色接著說:“我是最重要的維他命,想想胡蘿蔔、橘子和芒果。每當日出日落時,我就滿布在天空,我的美麗如此令人驚艷,根本不會有人想到你們。”

Red could stand it no longer so he shouted out: "I am the ruler of all of you. I am blood一 life's blood! I bring fire into the blood. I am the color of passion and love."

紅色再也按捺不住,他大聲的說:“我是你們的主宰,我是血!生命之血!我將熱情註入血液,我是熱情和愛情的顏色。”

Purple was very tall and spoke with great pomp: "I am the color of royalty and power. Kings, chiefs and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."

紫色自視甚高,而且盛氣淩人的說:“我是皇室和權威的顏色,國王、領袖和大主教都選擇我,因為我是權威和智慧的象征。人們不敢對我有所存疑,只有乖乖聽命的份。”

Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: "Think of me. I am the color of silence. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."

靛色終於說話了,比起其它顏色,他的聲音平和多了,但是,也是同樣的斬釘截鐵:“我是寧靜之聲,我代表思想、深思熟慮、曙光以及深水。你們需要我來平衡對比、祈禱並獲得內在的平靜。”

And so the colors went on quarreling, each convinced of his or her own superiority. Suddenly there was a startling flash of bright lightening, and thunder rolled. Rain started to pour down.

五言六色就這樣一直吵下去,每個顏色都認為自己最優秀。突然間閃電雷鳴大作,大雨傾盆而下。

Rain began to speak: "You foolish colors. Don't you know that you were each made for a special purpose? Join hands with one another and come to me."

雨開口說話:“你們這些蠢顏色,你們不曉得自己各有所司嗎?大家手牽手一起過來。”

Doing as they were told, the colors joined hands and united.

那些顏色都乖乖的手牽手,站在一起。

Rain continued: "From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The rainbow is a sign of hope for tomorrow."

雨接著說:“從今以後,只要一下雨,你們每個都得伸展成大弓形橫跨在天際,藉以提醒大家和平共處。因為彩虹是明日希望的象征。”

07.身體最重要的部位(The Most Important Body Part)


人身上最重要的部位是什麽呢?或許每個人都會有自己不同的答案:有的人選擇腦;有的人選擇眼;有的人選擇手。但是你為什麽選擇這個答案呢?仔細思考一下,也許你能和下面這篇文章的作者一樣,獲得一個讓別人感到詫異的答案。

My mother used to ask me what is the most important part of the body. Through the years I would guess at what I thought was the correct answer.

從前我母親經常問我,身體最重要的部位是什麽。許多年來,我一直以為自己所想的是正確答案。

When I was younger, I thought sound was very important to us as humans, so I said, "My ears, Mommy."

當我很小的時候,我認為對人類而言,聲音很重要,因此回答:“媽咪,是耳朵。”

She said, "No. Many people are deaf. But you keep thinking about it and I will ask you again soon."

她說:“不對,有許多人是聾人。但是你繼續想,不久我會再問你。”

Several years passed before she asked me again. Since making my first attempt, I had contemplated the correct answer. So this time I told her, "Mommy, sight is very important to everybody, so it must be our eyes."

當她再度問我時,已經是好幾年後了。自從第一次回答之後,我就一直仔細的思考正確答案。所以這次我對她說:“媽咪,視覺對每個人都很重要,所以應該是我們的眼睛。”

She looked at me and told me, "You are learning fast, but the answer is not correct because there are many people who are blind."

她看著我,對我說:“你學的很快,但還是不對,因為有許多人是盲人。”

Over the years, Mother asked me a couple more times and always her answer was, "No, but you are getting smarter every year, my child."

往後的年日里她又問了我幾次,但她總是回答:“不對,可是孩子啊,你每年都有進步喔。”

Then last year, my Grandpa died. Everybody was hurt. Everybody was crying. My Mom looked at me when it was our turn to say our final good-bye to Grandpa. She asked me, "Do you know the most important body part yet, my dear?"

去年我祖父去世,每個人都很傷心,大家都哭了。輪到我們向爺爺做最後的告別時,媽媽看著我,問我:“寶貝,你知道身體最重要的部位了嗎?”

I was shocked when she asked me this now. I always thought this was a game between her and me. She saw the confusion on my face and told me, "This question is very important. It shows that you have really lived your life." I saw her eyes well up with tears. She said, "My dear, the most important body part is your shoulder."

她在這時候問我這個問題,令我嚇了一大跳。我一直以為這只是我和她之間的遊戲。她看我一臉迷惑的樣子,對我說:“這問題很重要,它是你真正理解生活的標誌。”我看她眼睛里充盈著淚水,她說:“寶貝,最重要的部位是你的肩膀。”

I asked, "Is it because it holds up your head?"

我問:“是因為它能支撐腦袋嗎?”

She replied, "No, it is because it can hold the head of a friend or loved one when they cry. Everybody needs a shoulder to cry on sometime in life, my dear. I only hope that you have enough love and friends that you will have a shoulder to cry on when you need it."

她回答說:“不,是因為讓我們的朋友、我們所愛的人哭泣的時候,它可以給予依靠。寶貝,每個人在一生中都會有需要一個可以靠著哭泣的肩膀的時候。我只是希望當你需要時,會有足夠的愛人和朋友,給你一個可倚靠哭泣的肩膀。”

Then and there I knew the most important body part is not a selfish one. It is sympathetic to the pain of others.

從那時起,我知道身體最重要的部位不是利己的部位,而是對別人的痛苦能感同身受的部位。

08.蘋果樹(The Apple Tree)


 A long time ago, there was a huge apple tree. A little boy loved to come and lay around it every day. He climbed to the tree top, ate the apples, took a nap under the shadow... He loved the tree and the tree loved to play with him.

  很久很久以前,有一棵又高又大的蘋果樹。一位小男孩,天天到樹下來,他爬上去摘蘋果吃,在樹蔭下睡覺。他愛蘋果樹,蘋果樹也愛和他一起玩耍。

  Time went by... the little boy had grown up and he no longer played around the tree every day. One day, the boy came back to the tree and he looked sad. “Come and play with me,” the tree asked the boy. “I am no longer a kid, I don’t play around trees anymore.” The boy replied, “I want toys. I need money to buy them.” “Sorry, but I don’t have money...but you can pick all my apples and sell them. So, you will have money.” The boy was so excited. He grabbed all the apples on the tree and left happily. The boy never came back after he picked the apples. The tree was sad.

  後來,小男孩長大了,不再天天來玩耍。一天他又來到樹下,很傷心的樣子。蘋果樹要和他一起玩,男孩說:“不行,我不小了,不能再和你玩,我要玩具,可是沒錢買。”蘋果樹說:“很遺憾,我也沒錢,不過,把我所有的果子摘下來賣掉,你不就有錢了?”男孩十分激動,他摘下所有的蘋果,高高興興地走了。然後,男孩好久都沒有來。蘋果樹很傷心。

  One day, the boy returned and the tree was so excited. “Come and play with me,” the tree said. “I don’t have time to play. I have to work for my family. We need a house for shelter. Can you help me?” “Sorry, but I don’t have a house. But you can chop off my branches to build your house.” So the boy cut all the branches off the tree and left happily. The tree was glad to see him happy but the boy never came back since then. The tree was again lonely and sad.

  有一天,男孩終於來了,樹興奮地邀他一起玩。男孩說:“不行,我沒有時間,我要替家里幹活呢,我們需要一幢房子,你能幫忙嗎?”“我沒有房子,”蘋果樹說,“不過你可以把我的樹枝統統砍下來,拿去搭房子。”於是男孩砍下所有的樹枝,高高興興地運走去蓋房子。看到男孩高興樹好快樂。從此,男孩又不來了。樹再次陷入孤單和悲傷之中。

  One hot summer day, the boy returned and the tree was delighted. “Come and play with me!” the tree said. “I am sad and getting old. I want to go sailing to relax myself. Can you give me a boat?” “Use my trunk to build your boat. You can sail far away and be happy.” So the boy cut the tree trunk to make a boat. He went sailing and never showed up for a long time. The tree was happy, but it was not true.

  一年夏天,男孩回來了,樹太快樂了:“來呀!孩子,來和我玩呀。”男孩卻說:“我心情不好,一天天老了,我要揚帆出海,輕松一下,你能給我一艘船嗎?”蘋果樹說:“把我的樹幹砍去,拿去做船吧!”於是男孩砍下了她的樹幹,造了條船,然後駕船走了,很久都沒有回來。樹好快樂……但不是真的。

  Finally, the boy returned after he left for so many years. “Sorry, my boy. But I don’t have anything for you anymore. No more apples for you...” the tree said.

  “I don’t have teeth to bite,” the boy replied.

  許多年過去,男孩終於回來,蘋果樹說:“對不起,孩子,我已經沒有東西可以給你了,我的蘋果沒了。”

  男孩說:“我的牙都掉了,吃不了蘋果了。”

  “No more trunk for you to climb on.”

  “I am too old for that now,” the boy said.

  “I really can’t give you anything... the only thing left is my dying roots,” the tree said with tears.

  蘋果樹又說:“我再沒有樹幹,讓你爬上來了。”

  男孩說:“我太老了,爬不動了。”

  “我再也沒有什麽給得出手了……,只剩下枯死下去的老根,”樹流著淚說。

  “I don’t need much now, just a place to rest. I am tired after all these years.” The boy replied.

  “Good! Old tree roots is the best place to lean on and rest. Come, Come sit down with me and rest.” The boy sat down and the tree was glad and smiled with tears...

  男孩說:“這麽多年過去了,現在我感到累了,什麽也不想要,只要一個休息的地方。”

  “好啊!老根是最適合坐下來休息的,來啊,坐下來和我一起休息吧!”男孩坐下來,蘋果樹高興得流下了眼淚……

  This is a story of everyone. The tree is our parent. When we were young, we loved to play with Mom and Dad... When we grown up, we left them, and only came to them when we need something or when we are in trouble. No matter what, parents will always be there and give everything they could to make you happy. You may think that the boy is cruel to the tree but that’s how all of us are treating our parents.

  這就是我們每個人的故事。這顆樹就是我們的父母。小時候,我們喜歡和爸爸媽媽玩……長大後,我們就離開他們,只在需要什麽東西或者遇到麻煩的時候,才回到他們身邊。無論如何,父母永遠都在那兒,傾其所有使你快樂。你可能認為這個男孩對樹很殘酷,但這就是我們每個人對待父母的方式。

  Take time out during the day for quiet time to listen to your inner voice. You may want to use your quiet time to meditate or pray. However you use this time, the key is to shut out all of the noise around you by focusing deep within yourself. Breathing deeply during quiet time will also help you focus. I know it’s hard to find quiet time during a particularly busy day, but it’s so important — even if it’s just 10 minutes a day and you have to sneak away to get it. Quiet time can really make a difference in your life. It enables you to hear God speaking to your heart reminding you of His perfect love for you.

  白天花些時間出去,獨自傾聽自己的心聲。你可能想利用這段安靜的時間沈思或祈禱。無論如何利用這段時間,關鍵是要排除周圍所有的噪音,關註自己的內心深處。安靜的時間進行深呼吸也能幫你集中註意力。我知道在特別忙碌的日子找到安靜的時間很難,然而這很重要——即使一天只有10分鐘,你也要溜開抓住它。安靜的時間確實能使你的生命變得不同,它促使你傾聽上帝與你的心靈對話,使你想起他賦予你的完美的愛。

  Be honest with yourself by paying attention to your actions. Actions speak louder than words, and they always tell the truth. What do your actions say about you? If you say you love your job, but your actions say otherwise, which do you think is more true — your words or your actions? On the other hand, if you say you’re not good at a certain job, but your actions say otherwise, that’s also important. What do you do with this insight? You can use it to make more beneficial choices in your life. By being honest with yourself based on your previous actions, your actions moving forward will be based on truth instead of just what you tell yourself.

  坦誠對己,註重行動吧。事實勝於雄辯,行動才能證明事實。你的行動是如何說明你的呢?如果你說熱愛自己的工作,而你的行動正好相反,你認為哪個更有說服力呢——言語還是行動?另一方面,如果你說不擅長某項工作,但你的行動正好相反,這也很重要。你怎麽處理你這種能力?你可以由此在生活中做出更多的選擇,坦誠對己也建立在以前的行為上,你以後的行動將會以事實為基礎,而不只是你的言詞。

  Despite what your subconscious may be telling you, you can have love with no limits. The key is to unconditionally love yourself first.

  不管你的潛意識告訴你什麽,你都能夠擁有無盡的愛,關鍵是首先你要無條件地愛自己

09.兔子、狐貍與狼(The Rabbit, the Fox and the Wolf)


One sunny day a rabbit came out of her hole in the ground to enjoy the fine weather. The day was so nice that she became careless and a fox snuck up behind her and caught her.

"I am going to eat you for lunch!" said the fox.

"Wait!" replied the rabbit.

"Oh yeah? Why should I wait?"

"Well, I am just finishing my thesis on 'The Superiority of Rabbits over Foxes and Wolves.'"

"Are you crazy? I should eat you right now! Everybody knows that a fox will always win over a rabbit."

"Not according to my research. If you like, you can come into my hole and read it for yourself."

"You really are crazy!" But since the fox was curious, he went with the rabbit. The fox never came out.

A few days later the rabbit was again taking a break from writing and sure enough, a wolf came out of the bushes and was ready to set upon her.

"Wait!" yelled the rabbit, "you can't eat me right now."

"And why might that be?"

"I am almost finished writing my thesis on 'The Superiority of Rabbits over Foxes and Wolves.'

" The wolf laughed: "Maybe I shouldn't eat you; you really are sick ... in the head."

"Come and read it for yourself; you can eat me afterward if you disagree with my conclusions."

So the wolf went down into the rabbit's hole and never came out.

The rabbit finished her thesis and was out celebrating in the local lettuce patch. Another rabbit came along and asked, "What's up? You seem very happy."

"Yup, I just finished my thesis."

"Congratulations. What's it about?"

"'The Superiority of Rabbits over Foxes and Wolves.'"

"Are you sure? That doesn't sound right."

"Oh yes. Come and read it for yourself."

So together they went down into the rabbit's hole. As they entered, the friend saw the typical graduate abode, albeit a rather messy one after writing a thesis. And to the right there was a pile of fox bones, on the left a pile of wolf bones. And in the middle was a large, well-fed lion, who was the rabbit's advisor.

The moral of the story is: the title of your thesis doesn't matter; all that matters is who your advisor is.



在一個充滿陽光的午後,一只兔子從她的洞里出來享受大好天氣。
天氣好得讓她失去警覺,一只狐貍尾隨其後,抓住了她。
“我要把你當午餐吃掉!”狐貍說。
“慢著!”兔子答道。“你應該至少等個幾天。”
  “喔?是嗎?為什麽我要等?”
“嗯,我正在完成我的博士論文。”
“哈,那是個很蠢的理由。你的論文題目是什麽?”
“我正在寫《兔子比狐貍的優越性》。”
“你瘋了嗎?我應該現在就把你吃了!大家都知道狐貍總是比免子強的。”
“根據我的研究,並不盡然。如果你想的話,你可以來我洞里,自己讀它。如果你不能被說服,你可以把我當午餐吃了。”
“你真的瘋了!”但狐貍很好奇,而且讀讀論文也不會損失什麽,就跟兔子進去了。 狐貍再也沒有出來。
幾天以後兔子又出來休息。一只狼從樹叢中出來並準備吃她。
“慢著!”兔子叫道。“你現在不能吃我。”
“為什麽呢?我毛絨絨的開胃菜。”
“我的論文《兔子比狐貍與狼的優越性》幾乎要完成了。”
狼笑得太厲害,以致於松開抓住兔子的手。
“也許我不應該吃你。你的腦子真的有病,你可能有某種傳染病。”
“你可以自己來讀它。如果你不同意我的結論,你可以把我吃掉。”
於是狼跟兔子進洞里去,再也沒有出來。
又過了些日子,兔子寫累了出窩曬太陽。
這時候一只老虎跑過來抓住了它。這個龐然大物幸災樂禍地看著兔子說:“我準備先吃了你,然後邊日光浴邊聽你的骨頭講《兔子比狐貍與狼與老虎的優越性》”。
“且慢”,兔子很鎮靜地說,“顯然你具有推理的頭腦,而事實上這正是我下一步的構思。通過我對狐貍和狼的研究表明,他們其實不配和兔子做比較。我已經將新論文的理論部分完成了。所以如果可以的話,我對你作一個interview, 以補充實證方面的不足。

老虎其實也接受過高等教育,雖然他取得樹林之王的地位是靠了深更半夜在中關村旁一個小旮旯角從蟑螂夫婦那里討價還價一個小時廉價買了一個政治學研究生文憑。
老虎表達了對於這個構思的興趣(無法肯定他是否希望將這個兔子的僅有的文化遺產據為己有,據老虎的副手獵豹酒後言,他正在張羅槍手代作博士論文。註意:這表明了動物世界文憑競爭的嚴峻形勢。),
“那麽你是否又要邀請我去你的臭兔窩子?好吧,我可以陪你聊聊,然後邊看論文邊用你下酒”。
於是老虎跟兔子進洞里去,並且再也沒有出來。
兔子終於完成她的論文,並出來在萵苣叢中慶祝。
另一只兔子過來問她:“什麽事?你看起來很快樂。”
“是啊,我剛剛完成我的論文。”
“恭喜!主題是?”
“《兔子比狐貍與狼與老虎與獅子的優越性》。”
“真的嗎?聽起來不太對。”
“喔!進來自己讀。”
所以他們一起進洞里去。
當他們進去時,朋友看到的是一個典型的研究生的窩,一團亂,除了臭襪子還有幾本黃色讀物。 存放這部具爭議性的論文的計算機在一個角落,在右邊有一叠狐貍骨頭,在左邊有一叠狼的骨頭,而在中間,是躺在血泊中的一只巨大的獅子和一只巨大的老虎。

10.看清恐懼的真相-一個鬼故事(The Truth Behind Fear-A Ghost Story)



  Now, there was a very young and beautiful wife, who became sick and nearly died. She was on her death bed and told her husband, "I love you very much, and I don't want to leave you. Please, after I die, don't marry another person. You promise me! Okay?

  有一個非常年輕貌美的太太,她快要病死了,她躺在床上奄奄一息地對她丈夫說:「我很愛你,我不想離開你。在我死後,請不要再和別人結婚。答應我,好嗎?」

  Then she worried that her husband would not keep the promise, so she threatened him. She said, "If you marry another wife, I will become a ghost and take care of you." It's terrible! That's what she said to her husband, "I will make you suffer, always, forever, and eternally!" So the husband was maybe afraid of the wife. But here (Master points to the book) they say, "respected the wife." We always respect the wife, do we not? We respect the wife, but we're not afraid! So the husband respected the wife and didn't think of remarrying another person.

  她很擔心她丈夫會不守信用,所以就威脅他說:「如果你再婚的話,我一定會變成鬼來處理你!我會讓你無窮無盡地受苦!」真可怕!她對她丈夫這麽說。這位丈夫可能是怕她太太,但書上這里是說「尊重他太太」。一般人總是尊重太太,是尊重太太而不是怕太太。所以這位丈夫尊重他太太的遺言,沒有動再婚的念頭。

  But as God always makes trouble for human beings, he met another beautiful woman, younger, charming, sweeter and more attractive, and richer even! Rich! Oh, terrible! And she even loved him very much and maybe more than the wife. Oh, too bad! That was only three months after the funeral service. Now what can we do about that?

  不過上帝總是給人找麻煩,這位先生遇到了另一位美麗的女人,比以前的太太還年輕、迷人、甜美,更有吸引力,甚至更有錢,噢,真可怕!而她也很愛他,也許比以前的太太更愛他。哦,在他太太的葬禮後僅僅三個月就發生這種事,我們能怎麽辦呢?

  So he got engaged to her. After the engagement (the engagement happened during the daytime), that night the husband saw the ghost of the wife coming. "Ah ha! As promised, here I come." She appeared in front of him and scolded him and nagged him, saying that he had broken his promise; that he did not love her; that he was not sincere; that he was a bad husband; that he had no conscience; that he was a lousy man; that he was a terrible human being.

  他們就這樣訂婚了。訂婚的那天晚上,丈夫看見太太的鬼魂出現,她說:「啊哈!我說過我會再來的!」她出現在他面前責備他,嘮叨地念他食言、不愛她、不誠心、是個壞丈夫沒良心、是個差勁糟糕的男人.

  Then the husband got very scared! Because this ghost was so terribly intelligent; she knew exactly what had happened between the husband

  and the new fiancée. She told him what time he did what with her, and what time he gave her what, and talked to her about what. She knew everything, everything! So he couldn't deny it. But he was very scared.

  這位丈夫被嚇呆了!因為他太太的鬼魂竟然如此無所不知,對於丈夫和那個新未婚妻之間的事了若指掌,她還告訴他什麽時候他和她做什麽,什麽時候他給她什麽、對她說了什麽,她都知道得一清二楚,他無法否認,他真的被嚇死了!

  He was so scared that he could not sleep, he could not eat, and he dared not go to see his fiancée often. And their love affair nearly went on the rocks. So some people told him that he should go to a temple and talk about his suffering to a Zen master, and maybe the Zen master could help him. Oh, my God! The Zen master takes care of everything, including ghosts and marriage.

  於是他害怕得吃不下也睡不著,甚至不敢常去看他的未婚妻,他們的愛情遇到阻礙了。於是有人建議他應該去寺廟,將他的苦惱告訴禪師,也許禪師可以幫他。天啊!禪師每件事都得管,連鬼和婚姻的事情也要費心去理會!

  So the Zen master truly helped him. He said to the husband, "Your ex-wife has become a ghost." (This we knew) "And she is very intelligent. So she knows everything that you did with your fiancée. Actually, you should respect such a ghost. But there is a way to drive her away. Now,

  next time if the ghost appears, you have to make a bet with her." The Zen master said that she knew everything; she knew too much already. But probably there was something she didn't know. If she answered incorrectly, then she should not come back and bother him any more. Then he could marry the one he loved.

  這位禪師還真的幫了他,他告訴這位丈夫:「你的前任太太已經變成鬼了。而且她變得聰明異常,所以知道你和未婚妻所做的一切。事實上像這樣的鬼,你還真得尊重才對。不過還是有法子可以趕她走。下次鬼出現時,你要和她打個賭。」禪師說這個鬼無所不知,知道許多事情,不過也許有些事情她不知道,如果她答錯了的話,那就得答應不再回來打擾他,讓他和心愛的人結婚。

  Because she was dead! She could not serve him in any way. She could not cook for him. She could not take care of anything. So the husband asked the Zen master, "What can I do? What should I ask her?"

  因為她已經往生了,無法再服侍他、替他煮好吃的飯,也不能照顧任何事情了。於是這位丈夫就問禪師:「我要怎麽做?我該問她什麽?」

  And the Zen master said to him, "Next time when she comes, take a handful of mung beans in your hand and ask her how many beans are inside. She surely cannot answer that. And then she will disappear. Because, if she cannot answer that question, you will know this is only an illusion of your own mind, your own conscience or your own imagination

  because you're already too scared, afraid of the wife and imagining, an illusion of your mind. If she doesn't answer, if she cannot answer, then you know it's an illusion and she will vanish."

  禪師告訴他:「下次當她來時,你就抓一把綠豆,問她有多少豆子在里面,她一定無法回答,然後她就會自己消失了。因為如果她答不出來的話,你就會明白這只是你自己頭腦的幻覺而已,由於良心不安而造成,因為你太害怕,太懼怕死去的太太,所以自己頭腦就造出這樣的幻象。如果她答不出來,你就知道這不過是幻想而已,這樣她就會消失不見了。」

  So, the next night, truly, the ghost appeared. And the husband told her, "Oh, yes, you know everything. You are very intelligent; I cannot do anything about it." And then the ghost said, "Yes, I know. And I also know that today you went to see a Zen master and you talked about us."

  到了第二天晚上,那鬼真的又出現了,丈夫告訴她:「噢,沒錯,你真的是無所不知又很聰明,我實在拿你沒有辦法。」鬼說:「是,我知道,而且我也知道你今天去找禪師談我們的事。」

  So the man said, "Okay, since you know everything, now, can you tell me how many beans are in my hand?" As soon as he asked this question, the ghost disappeared.

  So you know, was there a real ghost? No! Then you shouldn't be afraid tonight.

  所以那個男人就說:「好吧!既然你無所不知,現在你可以告訴我,我手中有多少豆子嗎?」當他一問這個問題時,鬼就消失了。所以你們知道了,真的有鬼嗎?沒有!

按此展開/收合文章內容



相關文章:

前往『文章列表』可查詢本站更多的文章喔!

按此展開留言欄(Show comments)