2015-11-23

[西洋歌詞]You Raise Me Up(含多國版本)



你鼓舞了我(You Raise Me Up)的歌詞,包含原版本與其他國家翻唱版本。



◆◆◆◆◆注意事項◆◆◆◆◆

◆禁止轉
本站的文章內容一律嚴禁任何形式的搬運、擷取或二次修改上傳至其他網站。
若您在其他地方發現有人盜用本站的文章,請聯絡對方把文章下架並告訴本站,感謝您!

◆鼓勵本站◆
若您喜歡或覺得本站的文章對您有幫助,希望您能鼓勵本站
因為有您的支持與鼓勵是本站更新文章最大的動力來源喔!

◆相關內容◆
更多本站文章



【資料:維基百度

《你鼓舞了我》(You Raise Me Up),是一首流行歌曲,由神秘園組合組合中的羅爾夫·勒夫蘭(Rolf Løvland)作曲,布倫登·格雷厄姆(Brendan Graham)作詞。這首歌迄今為止被翻唱超過125遍。

這首歌最初題為《無聲的故事》(Silent Story),是一首器樂作品。勒夫蘭在讀了愛爾蘭小說家和歌曲作家布倫丹·格雷厄姆的小說後,請他為該歌填詞。此歌於神秘園2002年的專輯《紅月》(Once in a Red Moon)中首次發布,由愛爾蘭歌手布賴恩·甘迺迪(Brian Kennedy)演唱,並在愛爾蘭和挪威銷量較佳。




◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆








英文 You Raise Me Up

2001年,神秘園專輯《Once in a Red Moon》,歌手:Brian Kennedy和Tracy Campbell-Nation。

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

There is no life – no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

You raise me up… To more than I can be.

BOTSODG+~世界一空~

英文版翻譯的中文歌詞(版本一)

當我失落的時候,噢,我的靈魂,感到多麽的疲倦;
當有困難時,我的心背負著重擔,
然後,我會在寂靜中等待,
直到你的到來,並與我小坐片刻。

你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

沒有一個生命 -- 沒有生命是沒有渴求的;
每個繹動的心能夠跳動得那麽地完美;
但是當你來臨的時候,我充滿了驚奇,
有時候,我覺得我看到了永遠。

你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端;
你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海;
當我靠在你的肩上時,我是堅強的;
你鼓舞了我...讓我能超越自己。

你鼓舞了我...讓我能超越自己。

BOTSODG+~世界一空~

英文版翻譯的中文歌詞(版本二)

人生受挫,精神會疲憊軟弱,
前途坎坷身心不堪重荷。
在這一刻,沈住氣守住靜默,
靜心等候你來我身邊坐。

有你鼓勵,我敢上山巔放歌。
有你鼓勵,敢下海戰風波。
有你支撐,我變得充實堅強,
你鼓勵我…敢去超越自我。

凡有生命,就會去上下求索,
每顆心臟總有跳動脈搏。
在你跟前我不斷有精彩紛呈,
有時感到似乎永恒在握。

有你鼓勵,我敢上山巔放歌。
有你鼓勵,敢下海戰風波。
有你支撐,我變得充實堅強,
你鼓勵我…敢去超越自我。
你鼓勵我…敢去超越自我。

BOTSODG+~世界一空~

瑞典語 Rör Vid Min Själ

2006年,專輯《Nära mej nära dej》,歌手:Sanna Nielsen(瑞典語)

När skymning sjunger i de vilda skuggor
sin vaggsång tyst för himlens röda sky
När natten svävar bort på fågelvingar
över de trolska skär då dagen gryr

Rör vid min själ mitt fruna hjärta ropar
av längtan till en lust som föder liv
Rör min själ jag väntar i den tystnad
som tusen läten gömmer sig uti

Rör vid min själ mitt frusna hjärta ropar
av längtan till den lust som föder liv
Rör min själ jag väntar i den tystnad
som tusen läten gömmer sig uti

Rör vid min själ mitt frusna hjärta ropar
av längtan till den lust som föder liv
Rör min själ jag väntar i den tystnad
som tusen läten gömmer sig uti

Rör vid min själ mitt frusna hjärta ropar
av längtan till den lust som föder liv
Rör min själ jag väntar i den tystnad
som tusen läten gömmer sig uti

Rör vid min själ min lust som föder liv

BOTSODG+~世界一空~





瑞典版翻譯的英文歌詞

Touch my soul

When dusk sings in the wild shadows
Its lullaby silently for the red sky
When night time floats away on angel wings
Across the magical islands where dawn arrives

Touch my soul, my frozen heart is yearning/calling
of longing for the lust that grants us life
Touch my soul, I'm waiting (here) in silence
as if a thousand sounds where hiding within

When evening deepens, all is calm and tranquil
a wind moves slowly out of (faraway) loneliness.
When the red skies of the morning spreads and swirls
when blissful coolness breathes of blessedness.

Touch my soul my frozen heart is yearning/calling
of longing for the lust that grants us life
Touch my soul, I'm waiting (here) in silence
as if a thousand sounds where hiding within

Touch my soul my frozen heart is yearning/calling
of longing for the lust that grants us life
Touch my soul, I'm waiting (here) in silence
as if a thousand sounds where hiding within

Touch my soul my frozen heart is yearning/calling
of longing for the lust that grants us life
Touch my soul, I'm waiting (here) in silence
as if a thousand sounds where hiding within.

BOTSODG+~世界一空~

日語 祈り~You Raise Me Up

2007年,專輯《祈り~You Raise Me Up》,歌手:樸正炫(Lena Park)(英語、日語

うるんだ瞳の奥に
変わらぬ君の姿
「どこまで世界は続くの」
途絶えた日々の言葉

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

霞んだ地平の向こうに
眠れる星の挿話
「明けない夜はないよ」と
あの日の罪が笑う

震える君を抱き寄せ
届かぬ虚空を仰ぐ
聴こえる 闇照らす鐘
君へと道は遠く

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

凍える嵐の夜も
まだ見ぬ君へ続く
教えて 海渡る風
祈りは時を越える

祈りは時を越える

BOTSODG+~世界一空~

日文版翻譯的羅馬拼音歌詞

urunda hitomi no oku ni
kawaranu kimi no sugata
"doko made sekai wa tsudzuku no"
todaeta hibi no kotoba

kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

kasunda chihei no mukou ni
nemureru hoshi no souwa
"akenai yoru wa nai yo" to
ano hi no tsumi ga warau

furueru kimi wo dakiyose
todokanu kokuu wo aogu
kikoeru yami terasu kane
kimi eto michi wa tooku

kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru

inori wa toki wo koeru


日文版翻譯的中文歌詞

微潤的眼眸深處
映著你不變的身影
「無論到何處世界都會延續」
這是你我離別之日的言語

即使在冰寒的暴風之夜
仍持續向無法見面的你前進著
越過海洋的風啊 請告訴我
祈願將會跨越時空

已被晚霞染紅的地平線彼端
響著沉睡的星之插曲
「沒有不會結束的夜哦」
那天的罪行如此笑著

將顫抖的你擁進懷裡
仰望無法到達的虛空
聆聽將黑暗照亮的鐘聲
朝向你的道路是如此遙遠

即使在冰寒的暴風之夜
仍持續向無法見面的你前進著
越過海洋的風啊 請告訴我
祈願將會跨越時空

即使在冰寒的暴風之夜
仍持續向無法見面的你前進著
越過海洋的風啊 請告訴我
祈願將會跨越時空

祈願將會跨越時空

BOTSODG+~世界一空~

西班牙語 Por Ti Seré

2007年,專輯《Encore》,歌手:Il Divo (英、西班牙語
2007年,專輯《One Chance》,歌手:Paul Potts(西班牙語)

Cuando me vi desnudo y sin aliento
Arando un mar desierto y sin amor
Cuando pensé que mi alma había muerto
Llegaste tú como la luz del sol.

chorus:
Por ti seré más fuerte que el destino
Por ti seré tu héroe ante el dolor
Yo sin ti estaba tan perdido
Por ti seré mejor de lo que soy.

repeat chorus

BOTSODG+~世界一空~

西班牙版翻譯的英文歌詞

When I saw myself naked and breathless (or without courage)
Plowing through a deserted sea and without love
When I thought that my soul had died
You arrived like the light of the sun.

For you I will be stronger than destiny
For you I will be your hero in the face of pain
Without you I was so lost
For you I will be better than what I am.

BOTSODG+~世界一空~

中文 永不沈沒

2008年,“5.12汶川大地震”賑災愛心公益歌曲《永不沈沒》,歌手:蘇見信(中文)

這一刻 我們悲傷 沉默
這一刻 淚忍不住 滴落
這一刻 握緊雙拳 對你說
黑暗中 我們絕不脆弱

you raise me up
生命也許會寂寞
you raise me up
希望永遠執著
破碎的城市埋沒了花朵
昂起頭 我們堅強度過

you raise me up
生命也許會寂寞
you raise me up
希望永遠執著
受傷的大地承載著殘破
擦乾淚 未來自己把握

我們的愛 永遠不會沉沒



謝謝觀看本文!



也歡迎去看本站的其他文章:
更多本站文章



◆◆◆◆BOTSODG+~世界一空~◆◆◆◆




按此展開/收合文章內容






按此展開留言欄(Show comments)
按此收合留言欄(Hide comments)

張貼留言

張貼留言注意事項:
一.文章公開留言或此頁私訊留言擇一即可!
二.留言的注意事項(詳細請前往"此頁"觀看)。
(1)禁止灌水、宣傳遊戲邀請碼等廣告留言。
(2)提問請詳細描述狀況,以方便本站回覆。
(3)本站文章禁止轉載,但可分享文章網址。
三.在文章下留言,請依以下步驟完成留言:
1.選擇留言身分:
(1)google帳戶:登入google帳戶進行留言。
(2)名稱/網址,例:暱稱/123.gmail.com。
(3)匿名:建議選google帳戶或名稱/網址較佳。
2.確認內容無誤後選「發佈」(核准後公開)。
3.若無法留言請到此頁留言給本站,謝謝!