『鬼哭街 -The Cyber Slayer-』(きこくがい ザ サイバー スレイヤー)主題曲『淚盡鈴音響』、角色歌『Soul For The Sword』日文、中文、羅馬拼音歌詞。
◆◆◆◆◆注意事項◆◆◆◆◆
➞鬼哭街 The Cyber Slayer主題曲『淚盡鈴音響』+角色歌『Soul For The Sword』
➞更多本站文章
◆◆◆◆BOTSODG+~世界一空~◆◆◆◆
◆禁止轉載◆
本站的文章內容一律嚴禁任何形式的搬運、擷取或二次修改上傳至其他網站。
若您在其他地方發現有人盜用本站的文章,請聯絡對方把文章下架並告訴本站,感謝您!
◆鼓勵本站◆
若您喜歡或覺得本站的文章對您有幫助,希望您能鼓勵本站。
因為有您的支持與鼓勵是本站更新文章最大的動力來源喔!
◆相關內容◆
➞鬼哭街 The Cyber Slayer主題曲『淚盡鈴音響』+角色歌『Soul For The Sword』
➞更多本站文章
◆◆◆◆BOTSODG+~世界一空~◆◆◆◆
按此展開/收合文章內容
◆◆◆◆◆遊戲歌詞◆◆◆◆◆
『鬼哭街 -The Cyber Slayer-』(きこくがい ザ サイバー スレイヤー)
維基:日文、中文
資料:百度百科、鬼哭街吧
《淚盡鈴音響》
作曲、編曲:大山曜 作詞:江幡育子 演唱:伊藤香奈子(いとうかなこ)
《Soul For The Sword》(全年齡版角色歌)
作曲、編曲:大山曜 作詞:江幡育子 演唱:伊藤香奈子(いとうかなこ)
===============================================================
《淚盡鈴音響》 作曲、編曲:大山曜 作詞:江幡育子
演唱:伊藤香奈子(いとうかなこ)
日文、羅馬拼音:
想(おも)い溢(あふ)れし果(は)て 深(ふか)き哀(かな)しみ呼(よ)ぶ
o mo i a fu re si ha te / fu ka ki ka na si mi yo bu
涙(なみだ)は盡(つ)きて
na mi da wa tu ki te
何(なに)も恐(おそ)れぬまま 闇(やみ)に剎那(せつな)の風(かぜ)
na ni mo o so re nu ma ma / ya mi ni se tu na no ka ze
鈴(すず)の音響(ねひび)く
su zu no ne hi bi ku
面影(おもかげ)抱(だ)いても もう二度(にど)と帰(かえ)らぬ日(ひ)
o mo ka ge da i te mo / mou ni do to ka e ra nu hi
摂理(せつり)に抗(あらが)い 奇跡(きせき)をいつしか求(もと)めた
se tu ri ni a ra ga i / ki se ki wo i tu si ka mo to a ta
おいで…
o i de
満(み)ち足(た)りてゆく…
mi ti ta ri te yu ku
花(はな)咲(さ)く季節(きせつ) 見送(みおく)るままに
ha na sa ku ki se tu / mi o ku ru ma ma ni
(副歌:How I wish, how I wish, you're here we're not be afraid
So all you see , all you love, all you give, all will feel your smile
Hold me, hold me, don't let me feel your breath away)
想(おも)いひとつとなり 虛(むな)しい現(うつつ)の傷(きず)
o mo i hi to tu to na ri / mu na sii u tu tu no ki zu
抱(だ)きしめ愈(いや)す
da ki si me i ya su
此処(ここ)は靜(しず)かな場所(ばしょ) 闇(やみ)に光射(ひかりさ)せば
ko ko wa si zu ka na ba syo / ya mi ni hi ka ri sa se ba
安(やす)らぎ満(み)ちて
ya su ra gi mi ti te
姿(すがた)は朽(く)ちても もう二度(にど)と離(はな)れぬよう
su ga ta wa ku ti te mo / mou ni do to ha na re nu you
二(ふた)つの魂(たましい) 生(せい)と死(し)の狹間(はざま)に閉(と)じ込(こ)め
fu ta tu no ta ma sii / se i to si no ha gi ma ni to si ko me
傍(そば)に…
so ba ni
悠久(ゆうきゅう)の時(とき)…
yuu kyuu no to ki
流(なが)れゆく河(かわ) 見(み)屆(とど)けながら
na ga re yu ku ka wa / mi to do ke na ga ra
寄(よ)り添(そ)い歩(ある)く…
yo ri so i a ru ku
満(み)ち足(た)りてゆく…は~~お
mi ti ta ri te yu ku / a~~~~
悠久(ゆうきゅう)の時(とき)…あ~~
yuu kyuu no to ki / a~~~~
花(はな)咲(さ)く季節(きせつ) 見送(みおく)るままに
ha na sa ku ki se tu / mi o ku ru ma ma ni
中文翻譯 version 1:
想在最後 呼喊深深的哀傷 無奈淚已流幹
什麼都不畏懼 拂過黑暗的剎那之風 鈴音 響起
即使記憶猶新 但已無法挽回
抗拒神的旨意 何時才能求得奇跡降臨
快來吧……心滿意足的走來……
送走 花開的季節
只有一個願望 互擁得以慰藉 現實而虛無的傷
這里是寧靜的地方 陽光照耀著陰靄 安靜而祥和
即使容顏枯槁 也再不分開
兩個魂魄 夾在生與死之間
身旁……悠久的歲月……
凝視著 流淌著的河流
靠在一起走……心滿意足的走……悠久的歲月……
送走 花開的季節
中文翻譯 version 2: (譯者: 鵺悲鳴)
思冥遙無際 淒風渡陰山
夢逝何所懼 憂憐空自哀
憫君淚 鈴幽鳴
縱然夜夜念容影 此去漫漫歸無期
無奈舍身逆神意 不覺通曉破天機
喚君來 無恨逝
傷別花開季 悲思虛無歸
癡求寧靜所 一絲曙光明
倚君懷 心神慰
漠視身朽灰飛滅 兩魂生死狹縫依
三途兩畔遙漫步 常相望守塵緣間
悠久日 冥花零
中文翻譯 version 3:
在這即將滿溢而出的思念盡頭 是深沈的悲哀在呼喚 連淚水也已流盡
我再也不會畏懼什麼 在黑暗中拂過剎那的風 鈴音響動
即使回憶著你的容顏 卻不能再度回到那一天
違抗著天命 何時才能求得奇跡的降臨?
快來吧……心滿意足地走到我身邊……
然後送走 這花開的季節
(多麼希望 多麼希望 你能在我身邊 那麼我們將無所畏懼
你所看到的 你所深愛的 你所給予的 這一切都會感受到你的微笑
抱緊我 抱緊我 不要讓我發現你的呼吸早已遠去……)
我抱著唯一的念想 這虛無而現實的傷 只能相擁而愈
這里是寧靜之所 陽光照射著黑暗 安靜而祥和
即使容顏枯槁 我們也不再分離
兩個魂魄 就這樣被封閉在生與死的夾縫之間
啊…在我身邊…那悠久的歲月……
凝視著 流淌的河流
相依而行…心滿意足地走著…悠久的歲月……
然後送走 這花開的季節
《Soul For The Sword》(全年齡版角色歌)
作曲、編曲:大山曜 作詞:江幡育子 演唱:伊藤香奈子(いとうかなこ)
葉わぬ日々が蝕む 虛ろに揺れる心は
無法實現的每天正在侵蝕 空虛地動搖的心
世の常拒まん 有りや無しや
拒絕世間平常 仿有仿無
鈴の音よ凜と響け 面影を胸に宿せ 仿徨い求め傷つく先に
鈴之音啊凜然鳴響 面貌於心中映照 旁徨追求而受傷之前
妖しき魔都には鬼が棲まう さざめく心に
妖魅魔都有鬼棲息 於心中喧嚷
抜身の刀よ 修羅となれ今
白刃之刀啊 化成修羅的此刻
叩け 怒りの炎宿し
一擊 憤怒之火寄宿
放て 舞うように 理に背を向けて
放開 如舞般 背向道理
砕け 虛しき 運命 因果
粉碎 虛無的 命運 因果
魂盡きても 狂おしく香れよ華
縱使魂魄耗盡 仍瘋狂散香之花
求めども愛は遠く 奈落に嘆く心は
索求的愛越趨遙遠 朝地獄悲嘆的心
更なる背徳求め 墮ちる
更進一步渴求背德 墮落
孤高の根は愛に満ちて 殘景は胸に帰る 寂寞に知らず落ちる涙
高傲本性充滿著愛 殘景回歸心胸 不知寂寞落下之淚
哀しき魔都へと挑む姿 怒りと痛みに
向哀傷魔都挑釁之身 憤怒與悲痛
抜身の刀よ 修羅の道往け
白刃之刀啊 往修羅之道而行
叫べ 空夜に雷呼べ
呼喊 靜夜喚起雷電
駆けろ 飛ぶように 巡る気を研ぎ澄ませ
奔馳 如飛般 磨亮繞行之氣
やがて眠らぬ 街の隅で
終未能眠 於街之一角
祈り消えても 亂れ咲き香れよ華
縱使禱告消逝 仍繚亂盛放的散香之花
魂盡きても 祈り消えても
縱使魂魄耗盡 縱使禱告消逝
叩け 怒りの炎宿し
一擊 憤怒之火寄宿
放て 舞うように 理に背を向けて
放開 如舞般 背向道理
砕け 虛しき 運命 因果
粉碎 虛無的 命運 因果
魂盡きても 狂おしく香れよ華
縱使魂魄耗盡 仍瘋狂散香之花
羅馬拼音: kanawanu hibi ga mushibamu utsuro ni yureru kokoro wa
yonotsune kobaman ariyanashiya
suzunone yo rinto hibike omokage o mune ni yadose samayoi motome kizutsuku saki ni
ayashiki mazu ni wa oni ga suma u sazameku kokoro ni
nukimi no to yo shura to nare ima
hatake ikari no honō yadoshi
hanate mau yō ni kotowari se o mukete
kudake munashiki seidaku inga
tamashī tsukite mo kuruoshiku kaore yo hana
motomedomo ai wa tōku naraku ni nageku kokoro wa
saranaru haitoku motome ochiru
kokō no ne wa ai ni michite zan kei wa mune ni kaeru sekibaku ni shirazu ochiru namida
kanashiki mazu e to idomu sugata ikari to itami ni
nukimi no to yo shura no michi yuke
sakebe kuya ni ikazuchi yobe
kakero tobu yō ni meguru ki o togisumase
yagate nemuranu machi no sumi de
inori kiete mo midare saki kaore yo hana
tamashī tsukite mo inori kiete mo
hatake ikari no honō yadoshi
hanate mau yō ni kotowari se o mukete
kudake munashiki seidaku inga
tamashī tsukite mo kuruoshiku kaore yo hana
按此展開/收合文章內容
張貼留言
張貼留言注意事項:
一.文章公開留言或私訊留言(擇一)!
二.留言的注意事項請前往"此頁"觀看。
(1)禁止廣告、無意義的垃圾留言。
(2)請詳細描述問題,以便本站回覆。
(3)文章禁止轉載,請分享文章網址。
三.請依以下步驟完成留言:
1.選擇留言身分:
(1)google帳戶:登入google帳戶進行留言。
(2)名稱/網址,例:暱稱/123.gmail.com。
(3)匿名:建議google帳戶或名稱/網址。
2.內容無誤後選擇發佈(核准後公開)。
3.若無法留言請到此頁留言,謝謝!